安徽一名人故居被指出现160多处错误 当地文旅局回应

封面新闻记者 石伟报道,2月24日,安徽铜陵枞阳网友连续发布两条详细长文,指出清代著名文学家刘大櫆故居文物中的36块展板、1.5万余字的展览信息存在160多处错字、别字及错误标点符号问题,质疑该文物修缮与保护工作“闹笑话”。

网友晒出的“挑错”(公众号截图)

公开资料显示,刘大櫆为清中期古文家、诗人,是清代文坛著名文学流派“桐城派”的“三祖”之一,文学影响深远。其故居占地136.6平方米,于2021年列入枞阳县第四批县级重点文物保护单位。2018年枞阳县启动刘大櫆故居修缮工程,2021年发布修缮工程招标,标的金额71.5万元,2022年修缮完工。

发文揭示错误的是枞阳当地文史研究者陈先生。他在首篇长文中详细列举数十处文字错误,包括书法字体误读、人名错误、古文词语缺字、多字问题,以及“国士”与“国土”、“授徒”与“授徙”、“北围”与“北闱”等文学词汇常识差错。

网友晒出的“挑错”(公众号截图)

网友晒出的“挑错”(公众号截图)

第二篇长文则针对逗号、顿号、句号、书名号等标点符号问题进行了细致挑错。

记者注意到,该长文引发网友热烈讨论。不少人认为,如此重要的文物及文化相关展览信息应更加严格审核与把关,大量错别字和文学常识错误令人尴尬。

2月25日,枞阳县文旅局工作人员回应称,文旅局领导正带队处理此事。“部分文字系抄录自原族谱,不便随意更改;还有部分内容尚无定论,正在核实处理。”

延伸阅读

成都一公园标识牌英文内容错误,禁止“炸鱼”被译成“油炸鱼”,官方通报

2月25日,成都市龙泉驿区水务局发布情况通报:近日,东安湖公园内标识牌英文内容错误引发关注。经核查,涉及标识牌共10块,部分英文表达确有误,系工作把关不严所致。水务局已开展校正工作,并对原标识牌进行更新和美化。下一步将强化审核把关,举一反三,避免类似问题再次发生。感谢网民和媒体提出宝贵意见。

当地情况通报

此前报道指出,“禁止油炸鱼(No Fried Fish)”“禁止繁殖(No Breed)”等错误标识引发网友关注。成都网友“W28”在四川群众呼声留言区上传东安湖公园内荒谬英语告示牌照片,网友调侃这是“胡言乱语的美”。

公园内的中英文标识牌

图片显示,四块竖向的告示牌仅几十字,却错漏百出:

翻译错误

“炸(zhà)鱼”被机翻成“炸(zhá)鱼”,“禁止养殖”误译为“禁止繁殖”,被网友戏称“鱼到了东安湖都得做绝育”。

单词拼写错误

“禁止挖掘(No Xcavate)”少写一个字母“E”,正确拼写应为“Excavate”。

读音标注错误

“禁止围圩”直接标注拼音“(No Weixu)”,网友指出“圩”意为堤岸,正确读音为“wéi”(围圩 wéi wéi)。

现场视频截图

https://news.163.com/article/KMLGM8F90514D3UH.html

更多推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注